الاثنين، 30 ديسمبر، 2013

اسرار مكتب الترجمة 1


قد تكون تبحث عن شركة ترجمة من أجل أول مشروع ترجمة لك، قد تكون غير راضٍ عن شركة الترجمة الحالية الخاصة بك وتريد تغييرها. لأي من السببين، أنت بحثت عن شركات الترجمة وحصلت على أكثر من 15.000.000 نتيجة ...
نحن محظوظون لأنك اخترت هذه الصفحة من بين الملايين من صفحات الويب، فنحن نقدر النقرة التي نقرتها ووجهتك إلى موقعنا. في المقابل، نريد أن نجعلك عميل راضِ عن الترجمة من خلال الكشف عن الصعوبات التي تواجهها خدمات الترجمة، وتبادل النصائح حول كيفية حفظها والحصول في الوقت ذاته على ترجمة أفضل وأسرع. 


رقم 1- قل ترجمة وتدقيق وتصحيح لأخطاء
.... ومن ثم يمكنك أن تتوقع أسعار وخدمات أفضل من شركات الترجمة، إنها بسيطة على نحو مدهش. يعني مصطلح "الترجمة والتدقيق وتصحيح الأخطاء" هنا الترجمة والتدقيق وتصحيح الأخطاء، فهي لغة اصطلاحية يستخدمها مهنيو الترجمة. عندما تقول ترجمة وتدقيق وتصحيح الأخطاء، فهم يعرفون أنك عميل من ذوي الخبرة يفهم كيفية صياغة التراجم التي تتميز بالجودة وهم يقدرونك بالفعل ويريدون أن يقدموا لك أفضل الأسعار والخدمات!
إذا أردت أن تكون من ذوي الخبرة كما يبدو، عليك أن تعرف أكثر قليلاً لماذا تمثل خاصية الترجمة والتدقيق وتصحيح الأخطاء عاملاً مهماً لجودة الترجمة: الترجمة مهمة معقدة للغاية لأن اللغة تعد واحدة من أكثر الأشياء تعقيداً في الكون. لا يستطيع أي مترجم تقديم ترجمة جيدة ومرضية من أول جولة من العمل، وللوصول إلى مستوى عالٍ من الجودة، يتعين على المترجمين بذل جهود كبيرة للتخلص من الأخطاء وتحسين دقة وسلاسة الترجمة من خلال التدقيق وتصحيح الأخطاء. هذا هو المترجم الحقيقي على كافة المستويات حتى هؤلاء ذوي المهارات العالية.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق